Vi estas ĉi tie

La frazaro Tatoeba.org atingis 100 000 frazojn en Esperanto

Karaj Geamikoj!

Kiu klakas al la retejo http://www.tatoeba.org/epo  tuj povas konvinkiĝi, pri unu el la plej grandaj sukcesoj de la nuna Esperanto-movado.

 

Ni devas disvastigi tiun ĉi informon, ĉar nur kelkaj samideanoj scias pri TATOEBA. Ĝi estas vera orminejo por lingvolernantoj, kaj ĝi fariĝos iom post iom grandega datenbazo, servanta la celon de konstruado de nova, pli perfekta tradukmaŝino...

 

Ĝoje ni mencias, ke jam funkcias ankaŭ la Facebook-grupo "Amikaro de TATOEBA". Kiu ajn povas aliĝi ankaŭ al tiu ĉi grupo, skribante la vortojn en la serĉilon de Facebook.

 

Ni ĝoju kune!
---------

 

Vortaroj tradukas vortojn, la frazaro http://www.tatoeba.org (japane por "ekzemple") tradukas kompletajn frazojn por prezenti la vortojn en kunteksto. Se oni serĉas tradukon de vorto, oni enmetas tiun kaj la deziratan cellingvon; Tatoeba prezentas ekzemplojn de tradukado.
 
Pasintjulie Esperanto havis proksimume mil frazojn en Tatoeba. Post konigo de la retejo en Esperanto-rondoj la nombro de Esperanto-frazoj forte kreskis, kelkfoje per 500 frazoj en unu tago. Hodiau nia lingvo atingis 100 000 frazojn el entute ĉ. unu miliono da frazoj ĉe Tatoeba.
 
Tria loko por Esperanto
Esperanto jam delonge okupas la trian lokon inter la aktuale 94 lingvoj de la retejo. Antaŭ Esperanto troviĝas nur la angla kaj la japana lingvoj kun ĉ. 203 000 kaj 159 000 frazoj, la du lingvoj, per kiuj la frazokolektado komenciĝis. Jen la listo de la dek plej grandaj lingvokolektoj:
 
1 eng Angla 203791
2 jpn Japana 159123
3 epo Esperanto 100165
4 fra Franca 95021
5 deu Germana 78759
6 spa Hispana 58215
7 pol Pola 40364
8 por Portugala 38527
9 ita Itala 34839
10 cmn Ĉina 32618
http://tatoeba.org/epo/stats/sentences_by_language
 
Kiucele?
Kelkfoje oni demandas pri la senco de la tuta agado. Unuflanke la kontribuantoj klopodas trovi tradukojn por ĉiaj eblaj frazoj kaj tiel helpi al serĉantoj de tradukoj. Aliflanke estas defio sukcesi en la traduka tasko. Trie kompreneble oni volas eluzi la eblecon montri la potencon de Esperanto kaj iom varbi por ĝi per la simpla apero en la listo.
 
Uzado en instruado
Ofte progresantoj en lingvo-kurso tradukas frazojn nur por ekzercado - poste oni forĵetas la rezulton. Tatoeba donas la eblecon kombini la klopodadon pri bona traduko kun kontribuo al io pli longdaŭra. Kaj temas pri tempe mallonga tasko - unu frazotraduko ĉiutage certe ne tro ŝarĝas, ĉu? Kompreneble necesas jam antaŭe interkonsenti pri reviziado fare de lingva spertulo - Tatoeba ja celas prezenti altan kvaliton de la tradukoj.
 
Tradukokvalito
Por gardi la kvaliton de la tradukoj en Tatoeba ekzistas du ĉefaj rimedoj: Unuflanke ĉiu frazo havas "posedanton", kiu sentu sin respondeca pri ĝi. Aliflanke ĉiu uzanto povas fari komentojn pri la tradukoj kaj tiel instigi al ŝanĝo.
 
Adopti "orfajn" frazojn
En la komenca tempo ne ekzistis la sistemo de frazo-posedantoj - el tiu tempo postrestas ankoraŭ multaj "orfaj" frazoj, speciale en la japana (140 647 orfaj frazoj), en la angla (68 153) kaj en la franca (8 393). Se vi estas denaska parolanto de unu el tiuj lingvoj, eble vi ŝatos adopti kaj korekti frazojn, http://tatoeba.org/epo/activities/adopt_sentences/fra . Scio de pliaj lingvoj estas tre helpa - sed tiu ja iom oftas en Esperantujo.
 

Aldonu novan komenton

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Retpaĝaj adresoj kaj retpoŝtadresoj iĝas ligiloj aŭtomate.
  • Versoj kaj alineoj estas aŭtomate dividitaj.
CAPTCHA
La jena demando estas por konfirmi ĉu vi estas homo kaj por eviti spamon
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer